|
广州地道小吃译名 |
|
作者:佚名 文章来源:大耳朵英语网 点击数: 更新时间:2010-11-18 10:55:50  |
|
下载华洋英语翻译工具条2007:
广州的小吃可谓花样百出,并且美味可口!但是让老外用中文叫出这么多地道小吃,可谓有点困难!出于此原因,广州市相关工作人员向人民征集这些小吃译名!最后结果如下:
状元及第粥:“NO.1 Scholar”Congee
鱼片粥:Sliced Fish Congee
上杂粥:Pig Giblets Congee
滑鸡粥:Chicken Congee
牛肉粥:Steamed Rice Rolls with Beef
瘦肉粥:Steamed Rice Rolls with Pork
干蒸,烧卖:Siu Mai
虾饺:Shrimp Dumplings
蛋挞:Egg Tart
萝卜糕:Turnip Cake
马蹄糕:Water-chestnut Cake
芋头糕:Taro Cake
咸煎饼:Salty Pancake
糯米饭:Glutinous Rice
红豆沙:Red Bean Soup
双皮奶:Milk Custard with Egg White
姜撞奶:Ginger Milk Pudding
芝麻糊:Sesame Paste
杏仁糊:Almond Paste
汤丸:Sweet Rice Ball
竹升面:Bamboo-pressed Noodles
长寿伊面:Longevity Noodles
炸酱面:Meat Sauce Noodles
鱼蛋面:Fish Ball Rice Noodles
牛筋面:Beef Tendon Noodles
清平鸡:Qing Ping Chicken
脆皮乳猪:Crispy Skin Sucking Pig
红烧乳鸽:Braised Pigeon
叉烧:Barbecued Pork
烧鹅:Roasted Goose
烧肉:Roasted Pork
上汤牛三星:Beef Offal in Stock
牛羊杂汤:Beef anf Mutton Offal Soup
爽滑鱼皮:Smooth and Crispy Fish Skin
有了这些译名,以后点菜就不用烦啦!
希望以上资料能给各位朋友在生活上带来一定帮助!!
|
| 文章录入:changjian999 责任编辑:changjian999 |
|
上一篇文章: 化妆用具词汇大全 下一篇文章: 没有了 |
| 【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |